Stronger Than You Thought(2024)
​
Album réalisé et arrangé par Marc Gary Muller.
Mastering par Clair Colette au GreenSharkRecords
Compositions/Écritures :
Johanna Red et Marc Gary Muller sauf (1/8/9/10) composées par Kid Colling.
Textes Johanna Red (Kid Colling 9/10)
Johanna Red : chant lead et choeurs
Marc Gary Muller : Guitare, basse (2/3/4/5/6), choeurs
Germain Destremont : Claviers
Mathieu Bonaddio : Batterie (1/5/6/7/8/9/10)
Guido Tomasetto : Basse (1/7/8/9/10), choeurs)
Marko Balland : Harmonica (1/2/4/9/10)
Jordan Kiefer: Batterie (2/4)
Laeza Massa : Batterie (3)
Lucas Ferraz : Chant (4)
Photo par l'ineffable Loris Romano
​
Dirty Games
Yeah it’s a bad, bad game, we choose to play
(Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, que nous choisissons de jouer)
We already knew, but we kept it that way,
(Nous le savions déjà, mais nous avons continué ainsi,)
It all started, with just a look,
(Tout a commencé, avec juste un regard,)
A little touch, is all what it took.
(Un petit toucher, c’est tout ce qu’il a fallu.)
We can’t say, that we haven’t tried
(On ne peut pas dire, que nous n’avons pas essayé)
To stop this game to stop the ride.
( D’arrêter ce jeu, d’arrêter ce manège.)
And we got bogged down, in this attraction,
(Et nous nous sommes enlisé, dans cette attraction,)
More than passion, nearly obsession.
(Plus que de la passion, presque une obsession.)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, that we choose to play)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, que nous choisissons de jouer)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, and we like it that way)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, et ça nous plaît ainsi)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, we just love to play)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, nous aimons juste y jouer)
Dirty Games Dirty Games !
Jeux sales, jeux sales !
You say it’s only fun, and I feel incomplete,
(Tu dis que c’est juste pour s’amuser, et je me sens incomplète,)
Cause you are the one, who makes me feel the heat,
(Car tu es celui, qui me fait ressentir la chaleur,)
I love the burn eventhough it hurts
(J’aime la brûlure même si ça fait mal)
I can’t find a way to end this curse.
(Je ne trouve pas de moyen pour mettre fin à cette malédiction.)
We both know, how it’s gonna end.
(Nous savons tous les deux, comment ça va finir.)
You will break my heart and say I’m just a friend.
(Tu briseras mon cœur et diras que je suis juste un ami.)
I tried to quit but it’s holding me back
(J’ai essayé d’arrêter mais ça me retient)
Cause everytime we meet we’re fading back to black.
(Parce qu’à chaque fois que nous nous rencontrons, nous replongeons dans le noir.)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, that we choose to play)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, que nous choisissons de jouer)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, and we like it that way)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, et ça nous plaît ainsi)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, we just love to play)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, nous aimons juste y jouer)
Dirty Games Dirty Games !
Jeux sales, jeux sales !
(Solo Harmonica)
​
We both know, how it’s gonna end.
(Nous savons tous les deux, comment ça va finir.)
You will break my heart and say I’m just a friend.
(Tu briseras mon cœur et diras que je suis juste un ami.)
I tried to quit but it’s holding me back
(J’ai essayé d’arrêter mais ça me retient)
Cause everytime we meet we’re fading back to black.
(Parce qu’à chaque fois que nous nous rencontrons, nous replongeons dans le noir.)
​
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, that we choose to play)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, que nous choisissons de jouer)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, and we like it that way)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, et ça nous plaît ainsi)
Dirty Games, Dirty Games, (Yeah it’s a bad, bad game, we just love to play)
(Jeux sales, jeux sales, (Oui, c’est un mauvais, mauvais jeu, nous aimons juste y jouer)
Dirty Games Dirty Games !
Jeux sales, jeux sales !
​
Stronger Than You Thought
You used me like a tool played me for a fool,
(Tu m'as utilisé comme un outil, joué de moi comme d'un idiot,)
But now I’m breaking free, gonna rewrite this rule,
(Mais maintenant je me libère, je vais réécrire cette règle,)
I won’t be your pawn in this twisted game,
Je ne serai pas ton pion dans ce jeu tordu,
I’ll rise above it all and I won’t be the same,
(Je vais m'élever au-dessus de tout ça et je ne serai plus le même,)
You used me like a tool played me for a fool,
(Tu m'as utilisé comme un outil, joué de moi comme d'un idiot,)
But now I’m breaking free, gonna rewrite this rule,
(Mais maintenant je me libère, je vais réécrire cette règle,)
I’ll break these chains that bind me
Je vais briser ces chaînes qui me lient
I’ll mend this wounded heart,
Je vais guérir ce cœur blessé,
I’ll make a brand new start,
Je vais prendre un tout nouveau départ,
You won’t define my story,
Tu ne définiras pas mon histoire,
I’ll write it on my own,
Je l'écrirai moi-même,
I’ll stand proud in the strength I’ve grown
(Je me tiendrai fier dans la force que j'ai développée)
No longer in your shadow,I’ll shine just like the sun
(Je ne serai plus dans ton ombre, je brillerai comme le soleil)
You thought you had me fooled, but my battle’s just begun
(Tu pensais m'avoir dupé, mais ma bataille ne fait que commencer)
And now do you hear me whispering to your ear that I am
(Et maintenant, m'entends-tu chuchoter à ton oreille que je suis)
Chorus :
I am stronger than you thought,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Rising from the pain,
(Renaissant de la douleur,)
Je suis plus fort que tu ne pensais,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Dancing in the rain,
(Dansant sous la pluie,)
Je suis plus fort que tu ne pensais,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Solo Guitare
You used me like a tool played me for a fool,
(Tu m'as utilisé comme un outil, joué de moi comme d'un idiot,)
But now I’m breaking free, gonna rewrite this rule,
(Mais maintenant je me libère, je vais réécrire cette règle,)
I won’t be your pawn in this twisted game,
Je ne serai pas ton pion dans ce jeu tordu,
I’ll rise above it all and I won’t be the same,
(Je vais m'élever au-dessus de tout ça et je ne serai plus le même,)
You used me like a tool played me for a fool,
(Tu m'as utilisé comme un outil, joué de moi comme d'un idiot,)
But now I’m breaking free, gonna rewrite this rule,
(Mais maintenant je me libère, je vais réécrire cette règle,)
Chorus :
I am stronger than you thought,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Rising from the pain,
(Renaissant de la douleur,)
Je suis plus fort que tu ne pensais,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Dancing in the rain,
(Dansant sous la pluie,)
Je suis plus fort que tu ne pensais,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
I am stronger than you thought,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Rising from the pain,
(Renaissant de la douleur,)
Je suis plus fort que tu ne pensais,
(Je suis plus forte que tu ne pensais,)
Dancing in the rain,
(Dansant sous la pluie,)
Hiding In Your Lies
Does she know
(Est-ce qu'elle sait)
Does she know
(Est-ce qu'elle sait)
How many times
(Combien de fois)
I touched your skin
(J'ai touché ta peau)
How many times
(Combien de fois)
You wanted me
(Tu me voulais)
And if there's nothing to hide
(Et s'il n'y a rien à cacher)
Tell me why, I'm still hiding in your lies
(Dis-moi pourquoi, je me cache encore dans tes mensonges)
​
​
I don't know
(Je ne sais pas)
I don't know
(Je ne sais pas)
Maybe you thought it was better
(Peut-être que tu pensais que c'était mieux)
To let me suffer
(De me laisser souffrir)
Hiding,
(En me cachant,)
Hiding in your lies
(En me cachant dans tes mensonges)
​
I know you were never mine,
(Je sais que tu n'as jamais été à moi,)
And that's fine,
(Et c'est bien,)
But you broke all your promises,
(Mais tu as brisé toutes tes promesses,)
Now I can look you in the eyes,
(Maintenant je peux te regarder dans les yeux,)
And say goodbye
(Et dire au revoir)
Solo de guitare
​
I am here
(Je suis là)
I am here
(Je suis là)
To close the door
(Pour fermer la porte)
Yeah, I don't love you anymore
(Ouais, je ne t'aime plus)
And I won't hide
(Et je ne me cacherai pas)
I won't hide in your lies
(Je ne me cacherai pas dans tes mensonges (x2))
Red Room
Lucas
In the heart of the city, under neon lights so bright,
(Au cœur de la ville, sous des néons si lumineux,)
There's a secret place where we can spend the night,
(Il y a un endroit secret où nous pouvons passer la nuit,)
Johanna Red is here to show you the way,
(Johanna Red est ici pour te montrer le chemin,)
To the Red Room where we'll let our desires sway.
(Vers la Salle Rouge où nous laisserons nos désirs osciller.)
​
Johanna :
The world outside can wait,
(Le monde extérieur peut attendre,)
As we step into this sultry state,
(Alors que nous entrons dans cet état sensuel,)
In the Red Room, there's no need to rush,
(Dans la Salle Rouge, il n'y a pas besoin de se presser,)
We'll lose ourselves in the passionate hush.
(Nous nous perdrons dans le silence passionné.)
​
​
We’ll guide you to this place
(Nous te guiderons vers cet endroit)
Where desires are set free,
(Où les désirs sont libérés,)
Shared a dance, a warm embrace
(Partagé une danse, une étreinte chaleureuse)
And drown in harmony
(Et nous noyer dans l'harmonie)
Step inside the Red Room
(Entre dans la Salle Rouge)
Where each moment’s ecstasy,
(Où chaque moment est une extase,)
In this charming sexy (freaky) space,
(Dans cet espace charmant et sexy (étrange),)
We'll have good times, face to face!
(Nous passerons de bons moments, face à face!)
We say We'll have good times, face to face!
(Nous disons que nous passerons de bons moments, face à face!)
​
Lucas
Crimson walls, velvet drapes, a seductive ambiance,
(Murs cramoisis, draperies en velours, une ambiance séduisante,)
We'll dance this hypnotic romance,
(Nous danserons cette romance hypnotique,)
Johanna
The sultry whispers smiles,
(Les murmures sensuels sourient,)
In this captivating atmosphere, we'll go the extra mile.
(Dans cette atmosphère captivante, nous irons plus loin.)
​
​
I’ll guide you to this place
(Je te guiderai vers cet endroit)
Where desires are set free,
(Où les désirs sont libérés,)
Step inside the Red Room
(Entre dans la Salle Rouge)
Where each moment's ecstasy,
(Où chaque moment est une extase,)
In this charming sexy space,
(Dans cet espace charmant et sexy,)
We'll have good times, face to face,
(Nous passerons de bons moments, face à face,)
Face To Face !
(Face à face !)
Haunted By The Pain
I've built this wall,
(J'ai construit ce mur,)
So High and Strong
(Si haut et fort)
In the shadow,
(Dans l'ombre,)
Where my sadness belong
(Là où ma tristesse appartient)
​
These shadows won't fade,
(Ces ombres ne s'estomperont pas,)
Wearing a mask all the day,
(Portant un masque toute la journée,)
I feel I'm tearing apart,
(Je sens que je me déchire,)
What's left of my heart,
(Ce qu'il reste de mon cœur,)
​
In my mind, I'm aware,
(Dans mon esprit, je suis conscient,)
I may never win the game,
(Que je ne gagnerai peut-être jamais le jeu,)
As tears fall like the rain,
(Alors que les larmes tombent comme la pluie,)
I'm haunted by the pain.
(Je suis hanté par la douleur.)
Catch Me
​
Hey Babe, you’re looking for me
(Hé bébé, tu me cherches)
Thinking (the game) it would be easy
(Pensant (que le jeu) serait facile)
You don’t know where you’re stepping
(Tu ne sais pas où tu mets les pieds)
But you know that roses sting
(Mais tu sais que les roses piquent)
​
I might let you think you’ll make it
(Je pourrais te laisser penser que tu y arriveras)
But you’ll have to work for it
(Mais tu devras travailler pour ça)
I might as well run away
(Je pourrais aussi bien m'enfuir)
It’s your job to find a way
(C'est ton boulot de trouver un moyen)
( I guess we’ll find out one day)
(Je suppose que nous le découvrirons un jour)
​
Come on and catch me baby,
(Viens me rattraper bébé,)
Come on and catch me baby,
(Viens me rattraper bébé,)
I really wanna play,
(J'ai vraiment envie de jouer,)
So come on and catch me baby
(Alors viens me rattraper bébé)
​
Solo
​
Hey Babe, still looking for me ?
(Hé bébé, tu me cherches encore ?)
Doubting that the game would be easy
(Doutant que le jeu serait facile)
Now you know where you’re stepping
(Maintenant tu sais où tu mets les pieds)
And that roses sting
(Et que les roses piquent)
​
Honey if you really want me,
(Chéri, si tu me veux vraiment,)
I won’t deal with a maybe,
(Je ne m'occuperai pas d'un peut-être,)
Best thing aren’t easy to get,
(Les meilleures choses ne sont pas faciles à obtenir,)
Act now to prevent any regret,
(Agis maintenant pour éviter tout regret,)
Come on and catch me baby,
(Viens me rattraper bébé,)
Come on and catch me baby,
(Viens me rattraper bébé,)
I really wanna play,
(J'ai vraiment envie de jouer,)
So come on and catch me baby
(Alors viens me rattraper bébé)
​
In My Head
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
Something I can’t bear
(Quelque chose que je ne peux pas supporter)
I feel my soul is dead
(Je sens que mon âme est morte)
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
​
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
Something you can’t see
(Quelque chose que tu ne peux pas voir)
It’s really well hidden inside me
(C'est vraiment bien caché à l'intérieur de moi)
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
​
Oh you see me when I smile,
(Oh tu me vois quand je souris,)
but do you know how many times I cry,
(mais sais-tu combien de fois je pleure,)
And how many times it was hard for me to breathe
(Et combien de fois il m'était difficile de respirer)
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
​
This ain’t what I planned
(Ce n'est pas ce que j'avais prévu)
There are so many things I haven’t seen
(Il y a tant de choses que je n'ai pas vues)
So many places I haven’t been
(Tant d'endroits où je ne suis pas allé)
But there’s something in my head
(Mais il y a quelque chose dans ma tête)
​
But when I catch a glimpse of the sunset,
(Mais quand j'aperçois le coucher de soleil,)
Or these starry nights to dream,
(Ou ces nuits étoilées pour rêver,)
The ocean screams
(L'océan crie)
Things I can’t regret
(Des choses que je ne peux pas regretter)
Maybe there’s still hope for me
(Peut-être qu'il y a encore de l'espoir pour moi)
Perhaps I’m just a dreamer,
(Peut-être que je suis juste un rêveur,)
Lying along the river,
(Allongé le long de la rivière,)
Waiting to be free
(Attendant d'être libre)
​
SOLO GUITARE
​
Maybe there’s still hope for me
(Peut-être qu'il y a encore de l'espoir pour moi)
Perhaps I’m just a dreamer,
(Peut-être que je suis juste un rêveur,)
Lying along the river,
(Allongé le long de la rivière,)
Waiting to be free
(Attendant d'être libre)
​
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
Something I can’t bear
(Quelque chose que je ne peux pas supporter)
I feel my soul is dead
(Je sens que mon âme est morte)
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
Something you can’t see
(Quelque chose que tu ne peux pas voir)
It’s really well hidden inside me
(C'est vraiment bien caché à l'intérieur de moi)
There’s something in my head
(Il y a quelque chose dans ma tête)
All Along The Road
Time (Oh Time), Time flies/(way) too fast
(Le temps (Oh le temps), le temps passe/(bien) trop vite)
And I learned the hard way, that the sun’s shine never last
(Et j'ai appris à la dure, que le soleil ne brille jamais longtemps)
That’s why I chose to live with no/(without) code
(C'est pourquoi j'ai choisi de vivre sans code)
All Along the road,
(Tout le long du chemin,)
​
Since, (Oh Since), Since I met myself there’s no way back/(I cannot go back)
(Depuis, (Oh depuis), depuis que je me suis trouvé, il n'y a pas de retour en arrière/(je ne peux pas revenir en arrière))
I finally found a way to walk, through my dark
(J'ai enfin trouvé un moyen de marcher, à travers mon obscurité)
I don’t any rules or modes
(Je n'ai pas de règles ni de modes)
All along the road,
(Tout le long du chemin,)
​
All along the road,
(Tout le long du chemin,)
That’s why I chose to live with no/(without) code
(C'est pourquoi j'ai choisi de vivre sans code)
All along the road,
(Tout le long du chemin,)
I don’t any rules or modes
(Je n'ai pas de règles ni de modes)
​
Solo Guitare
​
Now, (Oh Now), I can tell you everything that matters,
(Maintenant, (Oh maintenant), je peux te dire que tout ce qui compte,)
Is a wild, free and warm life, with no manners
(C'est une vie sauvage, libre et chaleureuse, sans manières)
That’s why I choose to live with no code
(C'est pourquoi je choisis de vivre sans code)
All along the road,
(Tout le long du chemin,)
Making Love To You
Baby baby, do you remember all our good times ?
(Bébé bébé, te souviens-tu de tous nos bons moments ?)
All the good vibes ?
(Toutes les bonnes vibrations ?)
In the heat of the night, when you, gave it to me right,
(Dans la chaleur de la nuit, quand tu me donnais ce qu'il fallait,)
Baby baby, I want you to squeeze me tight.
(Bébé bébé, je veux que tu me serres fort.)
Cause I’m burning in the heat
(Parce que je brûle dans la chaleur)
While my heart skips a beat
(Tandis que mon cœur bat la chamade)
Won’t you come over here and take care of it/me
(Ne viendrais-tu pas ici et t'en occuper/moi)
Oh Making love to you, is all I’m asking for.
(Oh Faire l'amour avec toi, c'est tout ce que je demande.)
Making love to you, Makes, me come-back for more.
(Faire l'amour avec toi, me fait revenir pour plus.)
Ooooh the taste of your lips, the smell of your skin,
(Ooooh le goût de tes lèvres, l'odeur de ta peau,)
Ouuh Baby I can’t let go.
(Ouuh Bébé, je ne peux pas lâcher prise.)
Making love to you, is the best thing I know.
(Faire l'amour avec toi, c'est la meilleure chose que je connaisse.)
​
Take of my dress,
(Retire ma robe,)
I can’t hold it longer, yeah I must confess.
(Je ne peux plus tenir, ouais je dois avouer.)
Ouhouhou whou houhouhou.
There’s no need for me to hide,
(Je n'ai pas besoin de me cacher,)
That I, wana be satisfied.
(Que je veux être satisfait.)
Baby baby, won’t you turn on your love light ?
(Bébé bébé, ne vas-tu pas allumer ta lumière d'amour ?)
Cause the thrill of your touch
(parce que le frisson de ton toucher)
Makes me wana, feel you so much.
(Me donne tellement envie de te sentir.)
I need you to rock me, through the night
(J'ai besoin que tu me secoues, toute la nuit)
​
Oh Making love to you, is all I’m asking for.
(Oh Faire l'amour avec toi, c'est tout ce que je demande.)
Making love to you, Makes, me come-back for more.
(Faire l'amour avec toi, me fait revenir pour plus.)
Ooooh the taste of your lips, the smell of your skin,
(Ooooh le goût de tes lèvres, l'odeur de ta peau,)
Ouuh Baby I can’t let go.
(Ouuh Bébé, je ne peux pas lâcher prise.)
Making love to you, is the best thing I know.
(Faire l'amour avec toi, c'est la meilleure chose que je connaisse.)
Solo de guitare
​
Oh Making love to you, is all I’m asking for.
(Oh Faire l'amour avec toi, c'est tout ce que je demande.)
Making love to you, Makes, me come-back for more.
(Faire l'amour avec toi, me fait revenir pour plus.)
Ooooh the taste of your lips, the smell of your skin,
(Ooooh le goût de tes lèvres, l'odeur de ta peau,)
Ouuh Baby I can’t let go.
(Ouuh Bébé, je ne peux pas lâcher prise.)
Making love to you, is the best thing I know.
(Faire l'amour avec toi, c'est la meilleure chose que je connaisse.)
Making Love To You
I met this man at a station, on a cold fall night.
(J'ai rencontré cet homme à une station, par une nuit froide d'automne.)
We were waiting on a bench while we were freezing outside.
(Nous étions assis sur un banc, gelant à l'extérieur.)
He approached me with a smile, It felt so warm for a while.
(Il s'est approché de moi avec un sourire, ça a réchauffé mon cœur un moment.)
And all my feelings started to collide.
(Et tous mes sentiments ont commencé à se heurter.)
​
Thought you better watch out girl, this time you better be smart
(Pensais-tu que tu devrais faire attention, fille, cette fois tu ferais mieux d'être intelligente)
Last time I went that road, my soul was torn apart.
(La dernière fois que j'ai pris cette voie, mon âme a été déchirée en morceaux.)
There was something about his manners, cause he wasn’t like the others
(Il y avait quelque chose dans ses manières, car il n'était pas comme les autres)
And It felt so good deep in my heart.
(Et ça faisait tellement de bien au fond de mon cœur.)
​
I never saw it coming, I wasn’t even looking
Je ne l'ai jamais vu venir, je ne cherchais même pas)
I was feeling down and low and let my life follow that rhythm.
(Je me sentais déprimée et basse et laissais ma vie suivre ce rythme.)
Never saw it coming, I wasn’t even searching
(Je ne l'ai jamais vu venir, je ne cherchais même pas)
But now I am head over heels in love with him
(Mais maintenant je suis follement amoureuse de lui)
​
I was so downhearted, since the merry month of spring
(J'étais si découragée, depuis le joyeux mois de printemps)
But every time we met, he made my poor heart sing.
(Mais chaque fois que nous nous rencontrions, il faisait chanter mon pauvre cœur.)
I was taken by surprise, but I had to realize,
(J'ai été surprise, mais j'ai dû réaliser,)
That I started to have a crush on him
(Que j'ai commencé à avoir le béguin pour lui)
​
SOLO (Solo)
​
He holds the door for me and he listens to what I say
(Il me tient la porte et écoute ce que je dis)
He cares and makes me laugh when I’m having bad days.
(Il se soucie de moi et me fait rire quand j'ai des jours difficiles.)
That’s how love knocks on your door, even if you ain’t asking for.
(C'est ainsi que l'amour frappe à ta porte, même si tu ne le demandes pas.)
And I can’t get enough of his gentle ways.
(Et je ne me lasse pas de ses manières douces.)
​
I was so downhearted, since the merry month of spring
(J'étais si découragée, depuis le joyeux mois de printemps)
But every time we met, he made my poor heart sing.
(Mais chaque fois que nous nous rencontrions, il faisait chanter mon pauvre cœur.)
I was taken by surprise, but I had to realize,
(J'ai été surprise, mais j'ai dû réaliser,)
That I started to have a crush on him
(Que j'ai commencé à avoir le béguin pour lui)
JR & MGM remercient:
​
Les musiciens qui ont participé à l'enregistrement de cet album et qui rendent cette aventure possible!
Kid Colling pour l'énergie et le temps consacré pour le projet.
JC Furgoni (Comédia Del Ross) et Alexandre Da Cruz (Cosi Event) et Pauline Matelic(Focale)pour leur confiance et leur soutien.
Les municipalités de Rosselange et de Gandrange.
Kevin Zimmer, Ambre Louis, Katia Rodriguez, Sarah Polsinelli, Jason Barison.
Toute l'équipe du Rock Legends Experience et des Chroniques du Rock.
Toutes les personnes qui nous soutiennent et croient en nous.